Sunday, January 2, 2011

Scegliendo un buon dizionario



Ciao a tutti! Auguroni per il 2011!

Nelle mie navigazioni virtuali, ho trovato European School of Translations: un bellissimo sito non solo dedicato alla traduzione, ma a tanti argomenti interessanti tra cui “come scegliere un buon dizionario”, in questo caso, monolingue. Non sembra, ma al momento dell’acquisto di un dizionario, noi traduttori - ma anche studenti di lingue - dobbiamo tenere conto di tante caratteristiche che ci aiuteranno a capire se quello che abbiamo in mano è veramente un buon dizionario. Qui sotto il testo integrale tratto dal sito sopraindicato. Buona lettura!


Come scegliere un dizionario

Un buon dizionario d’uso monolingue si rivela spesso uno strumento indispensabile per i traduttori che, incerti o meno su un termine, vogliono approfondire le loro ricerche addentrandosi nella definizione di una parola data e scoprire le diverse accezioni della voce in questione (o lemma), quindi i vari usi che i parlanti ne fanno a seconda dei diversi contesti comunicativi.
Anche per i più esperti consultare un dizionario può essere fonte di verifiche e accertamenti, perché il traduttore che punta a un lavoro accurato non dà nulla per scontato.

Le caratteristiche

Quali caratteristiche deve possedere quindi un buon dizionario?
  • Deve presentare nell’introduzione le premesse o accorgimenti utili alla consultazione, in modo da convertirsi in uno strumento accessibile anche agli utenti non specialisti.
  • Deve essere “economico”, ovvero deve riportare nel minor spazio il maggior numero di informazioni possibili.
  • La qualità di un dizionario si riconosce anche dagli esempi riportati per ogni voce e accezione e della fraseologia relativa, che aiutano il linguista a riconoscere gli ambiti d’uso di ogni singola parola.
  • In molti dizionari monolingue sono presenti, inoltre, le marche d’uso che danno informazioni relative allafrequenza e al contesto d’uso di ogni parola.
  • In più, deve riportare più informazioni aggiuntive (o grammaticali) possibili: la scansione sillabica, la segnalazione dell’accento tonico, la classe lessicale di appartenenza, l’anno di attestazione e l’etimologia della parola, quando possibile (il Devoto Oli ha introdotto, inoltre, una nuova classificazione dei verbi sulla base della loro valenza e del loro tipo di reggenza).

Le versioni in CD-ROM e sul web

Ormai ogni versione cartacea viene accompagnata dalla versione elettronica in CD-ROM. Questo perché la versione elettronica permette ricerche incrociate, la ricerca di parole attraverso l’immissione delle sole iniziali ecc.

Grazie all’evoluzione tecnologico-informatica e all’avvento di internet ora si trovano on-line alcuni tra i più importanti dizionari dell’uso. Uno dei grossi vantaggi di questi dizionari elettronici è che hanno un accesso più immediato; infatti, per un traduttore che lavora per la maggior parte del suo tempo al computer, risultano facilmente fruibili e poco ingombranti.
 Tra questi citiamo, per l’italiano:
  • il Grande Dizionario di Italiano Garzanti, contenente una sezione dedicata ai sinonimi e ai contrari; tavole di coniugazione dei verbi; una grammatica essenziale con numerosi esercizi per approfondire le conoscenze lessicali e le competenze linguistiche di base; e un’altra sezione in cui si possono trovare le risposte ai dubbi più frequenti nell’uso della lingua italiana.
  • L’edizione on-line tratta dal Sabatini-Coletti “Un dizionario che si consulta non solo per controllare l’esatta grafia e l’esatta pronuncia delle parole o per conoscere il significato di quelle ignote, ma altrettanto e anche più frequentemente per controllare l’esatta costruzione delle frasi e per guidare alla scelta in base a criteri di efficacia comunicativa”.
  • Il Dizionario online tratto da il Grande Dizionario Italiano con CD-ROM di Gabrielli Aldo (Hoepli).
  • Il De Mauro (Paravia) non risulta più attivo.
Per l’inglese:
Per lo spagnolo:
Manuela Manelli

Friday, December 3, 2010

Oração ao Tempo: um poema cantado.




Oração ao Tempo

por Djavan

És um senhor tão bonito

Quanto a cara do meu filho
Tempo tempo tempo tempo
Vou te fazer um pedido
Tempo tempo tempo tempo...

Compositor de destinos
Tambor de todos os rítmos
Tempo tempo tempo tempo
Entro num acordo contigo
Tempo tempo tempo tempo...

Por seres tão inventivo
E pareceres contínuo
Tempo tempo tempo tempo
És um dos deuses mais lindos
Tempo tempo tempo tempo...

Que sejas ainda mais vivo
No som do meu estribilho
Tempo tempo tempo tempo
Ouve bem o que te digo
Tempo tempo tempo tempo...

Peço-te o prazer legítimo
E o movimento preciso
Tempo tempo tempo tempo
Quando o tempo for propício
Tempo tempo tempo tempo...

De modo que o meu espírito
Ganhe um brilho definido
Tempo tempo tempo tempo
E eu espalhe benefícios
Tempo tempo tempo tempo...

O que usaremos prá isso
Fica guardado em sigilo
Tempo tempo tempo tempo
Apenas contigo e comigo
Tempo tempo tempo tempo...

E quando eu tiver saído
Para fora do teu círculo
Tempo tempo tempo tempo
Não serei nem terás sido

Tempo tempo tempo tempo...

Ainda assim acredito
Ser possível reunirmo-nos
Tempo tempo tempo tempo
Num outro nível de vínculo
Tempo tempo tempo tempo...

Portanto peço-te aquilo
E te ofereço elogios
Tempo tempo tempo tempo
Nas rimas do meu estilo

Tempo tempo tempo tempo...

Para quem não sabe o verdadeiro significado do Natal



Natal - A Celebração da Vida e seus Símbolos

O Natal é a maior festa do cristianismo, até mesmo quem não é cristão não consegue ignorar essa data carregada de simbolismos.
Por mais que contestem os céticos e os críticos do consumismo, é uma data de celebração da vida, um momento mágico.

A Origem do Natal
A origem do natal vem da idade média, quando a igreja católica introduziu o natal em substituição à festa do deus Mitra (uma divindade persa), o "sol da virtude".
A data conhecida pelos primeiros cristãos foi instituída pelo papa Libério, no ano 354 d.c
Relata a Bíblia que um anjo anunciou para Maria que ela daria a luz a Jesus, o filho de deus.
Na véspera do nascimento, o casal viajou de Nazaré para Belém, chegando na noite de natal.
Não encontrando um lugar para dormir, eles ficaram no estábulo de uma estalagem.
Entre bois e cabras, Jesus nasceu, sendo enrolado com panos e colocado em uma manjedoura.

Pastores que estavam próximos com seus rebanhos foram avisados por um anjo e visitaram o bebê. Os Três reis magos que viajavam há dias seguindo a estrela guia também encontraram o lugar e ofereceram presentes ao menino jesus: ouro, mirra e incenso. Assim se espalhou a notícia de que havia nascido o filho de deus.

A Simbologia do Natal

O culto do natal é carregado de magia, um ambiente feito de sons, luzes e cores que tomam conta de nossas casas e das ruas, praças e comércio das cidades, dias antes da data propriamente dita, ficando assim, impossível ignorar essa comemoração cristã.

Esses simbolos são:

Árvore de Natal - Representa a renovação da vida, o nascimento de Jesus, o filho de Deus. Essa tradição surgiu na Alemanha, no século XVI. Muitos atribuem essa novidade ao padre Martinho Lutero, autor da reforma protestante, que levou para casa um galho de pinheiro, e chegando em casa, colocou no vaso e enfeitou com papeis coloridos e velas acessas, demonstrando para sua familia, principalmente para as crianças, como deveria ser o céu na noite do nascimento de Cristo.
Pequena ou grande, não importa, o importante para um cristão é que ela esteja presente em seu lar. É muito difícil encontrar uma casa que não tenha uma.

Presépio - Reproduz o nascimento de Jesus. O primeiro a armar um presépio foi São Francisco de Assis, em 1223, que quis celebrar o natal de um modo realista, criando o cenário real do nascimento de Jesus. O presépio é o único simbolo do natal de Jesus verdadeiramente inspirado nos evangelhos.

Vela - Representa a boa vontade, a luz que veio ao mundo com o nascimento de Jesus.

Estrela - No topo do pinheiro, representa a esperança dos reis-magos ao encontrar o filho de Deus. A estrela guia os orientou até o estábulo onde nasceu Jesus.

Cartões de Natal - Surgiram na Inglaterra em 1843, criados por John C. Horsley que o deu a Henry Cole, amigo que sugeriu fazer cartas rápidas para felicitar os amigos e familiares.

Comidas Típicas do Natal - O simbolismo que o alimento tem na mesa vem das sociedades antigas que passavam fome e encontravam na carne, o mais importante prato, uma forma de reverenciar a Deus.

Nozes, avelãs, ameixas, figos, passas, castanhas, peru, pernil, chester, frango, rabanada, bacalhau, panetone, vinho, etc... não importa a quantidade, nem o que está na mesa, o que importa é que não faltem o pão à mesa e pessoas reunidas em torno, celebrando o momento de fé e esperança de um mundo melhor, mais justo e fraterno.

Decoração Natalícia - uma outra tradição do Natal é a decoração das casas, edifícios, praças, pontes e árvores, shopping, estabelecimentos comerciais, prédios públicos e cidades com elementos que representam o Natal.

Presentes - Simbolizam as ofertas dos três reis magos. Hábito anterior ao nascimento de Cristo. Os romanos celebravam a Saturnália em 17 de dezembro com troca de presentes. No Brasil é um hábito no natal a brincadeira de amigo oculto, amigo invisivel, amigo secreto, uma maneira descontraída de presentear os amigos e familiares.

Papai Noel

O personagem Papai Noel (português brasileiro) ou Pai Natal (português europeu) foi inspirado em São Nicolau Taumaturgo, arcebispo de Mira, no século IV. Nicolau costumava ajudar, anonimamente, quem estivesse em dificuldades financeiras. Colocava o saco com moedas de ouro a ser ofertado na chaminé das casas. Foi declarado santo depois que muitos milagres lhe foram atribuídos. Sua transformação em símbolo natalino aconteceu na Alemanha e daí correu o mundo inteiro. Mas foi o professor de literatura Grega de Nova Iorque, que ao escrever o poema para seus filhos,"Visita de São Nicolau", em 1822, deu força a lenda do papai noel, pois ele descreve em seu poema, algumas caracteristícas que ficaram sendo marcas registradas do bom velhinho: trenó puxados por renas e o costume de papai noel entrar pela chaminé.

Fonte: Leoes e cordeiros

Sunday, November 28, 2010

Risotto allo Zafferano: delícias da cozinha italiana




A Itália é famosa por tantos aspectos. Um deles, sem dúvida, é a gastronomia. Hoje acordei pensando o que deveria preparar para o almoço...considerando que em casa eu tinha todos os ingredientes, não foi nem um pouco difícil decidir: Risotto allo zafferano (arroz com açafrão), um prato típico da cozinha milanesa. É uma receita simples e fácil de preparar. Bom apetite!
Receita:
1 1/2 xícara(s) (chá) de arroz arbório
2 colher(es) (sopa) de azeite extra virgem
1 colher(es) (sopa) de manteiga Mococa
1 unidade(s) de cebola picada(s)
1/2 xícara(s) (café) de vinho branco
15 gr de açafrão
quanto baste de sal
quanto baste de pimenta-do-reino branca
700 ml de Caldo de carne quente


Aqueça o caldo de carne com o açafrão. Em uma panela grande, refogue a cebola no azeite até começar a dourar. Adicione o arroz, mexa sem parar até aquecê-lo. Adicione o vinho branco. Tempere com um pouco de sal. Abaixe o fogo.

Assim que o arroz absorver quase todo o vinho branco, adicione o caldo de carne aos poucos, cerca de 2 conchas por vez, mexendo sempre.

Caso precise adicione um pouco de água ao caldo. Prove o sal e tempere a gosto. Quando o arroz estiver "al dente" (demora cerca de 15 minutos), adicione o restante da manteiga.

fonte

Wednesday, November 24, 2010

Eu voltei agora é pra ficar....


Olá, pessoal!


Depois de um tempo sumida, olha eu aqui de novo. Vida de mãe, profissional, estudante, dona de casa etc, etc, etc não é fácil, por isso ha’ momentos em que postar alguma coisa no Revirando as Línguas parece ser a coisa mais difícil do mundo. Considerando que ando mais “inspirada”, sim, digamos que é isso, resolvi dar o ar da graça por aqui. Aguardem-me!

Tuesday, July 13, 2010

Dia de São Nunca



Quem já não ouviu ou não disse essa expressão na vida? Quando alguém diz “farei isto no dia de são nunca”, na realidade não tem a menor intenção de fazê-lo, simplesmente porque o dia de são nunca não existe no calendário. Em várias línguas encontramos expressões equivalentes como, por exemplo, no inglês “quando Dover se encontrar com Calais”, “Na véspera de São Tib” ou “No reinado da rainha Dick”, entre os romanos “Para as Calendas gregas” (Ad kalendas græcas), que significa um dia que jamais chegara' porque os gregos não tinham calendas. Existem, porém, outras expressões equivalentes que usamos no nosso dia a dia: no dia 30 de Fevereiro, quando às galinhas nascerem dentes, quando a vaca tossir etc.


Em outras línguas

• alemão: Sankt Nimmerlein ou Sankt Nimmerleinstag

• francês: Saint-Glinglin

• neerlandês: Sint-juttemis

Wednesday, June 30, 2010

Tanto tempo - Bebel Gilberto




Isabel Gilberto de Oliveira, mais conhecida por Bebel Gilberto (Nova Iorque, 12 de maio de 1966) é uma cantora e compositora brasileiro-americana.
Estreou ao lado do pai, cantando Chega de Saudade, no especial João Gilberto do Prado Pereira de Oliveira, em 1980. Trabalhou no filme A cor do seu destino, de Jorge Durán. Era grande amiga de Cazuza e fez um dueto com o cantor na música Preciso Dizer Que Te Amo da qual era co-autora. Bebel compôs em parceria com Cazuza e Dé Palmeira, além de Preciso Dizer que te Amo, as canções Amigos de Bar, Mais Feliz e Mulher sem Razão. Participou do projeto Peeping Tom de Mike Patton (ex-vocalista do Faith No More), cantando "Caipirinha".