Friday, May 21, 2010
Com muitas pregas ou com uma so' prega?
Calma, não é o que você está pensando? Nas minhas andanças pela internet, achei muito interessante a explicação para as palavras “simples” e “complicado”, usadas quotidianamente não somente por nós falantes da língua portuguesa, mas também por falantes de outras línguas, como o francês, o inglês e até mesmo o alemão. No francês, dizemos simple e compliqué, no inglês, simple e complicated e, no alemão, Simpel e Kompliziert. Tais palavras derivam do latim “complicatus” e “simplex”. Complicatus, por sua vez, deriva do verbo latino complicare, que significava “fazer muitas pregas” , logo, por metáfora, isso passou a significar “tornar algo muito difícil”, ou seja, complicado. Simplex significava “com uma só prega”, ou seja, “algo fácil, simples”.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment